Modernism was immediately replaced by post-modernism after the Second World War in England. ()
- · 有5位网友选择 错,占比55.56%
- · 有4位网友选择 对,占比44.44%
A、aristocratic and charming
B、emotionally wounded
C、irresistible to women
D、All of the above
翻译练习(三) (Please translate the underlined part.) The EU is China’s important strategic partner in China’s efforts to pursue peaceful development and multi-polarity of the world and a key party that China can work with to achieve industrialization, urbanization, IT application and agricultural modernization as well as its “two centenary goals”. To grow China-EU relations is an integral part of China's efforts to build long-term, steady and healthy relations with major powers and a priority in its foreign policy. The Chinese government places high importance on the status and role of the EU, and is committed to working with the EU and its member states to fully implement the China-EU 2020 Strategic Agenda for Cooperation in the course of comprehensive deepening of reform in China and economic recovery in Europe, build partnerships for peace, growth, reform and civilization and further increase the global impact of China-EU relations. —China-EU partnership for peace: China stands ready to work with the EU to bring the two major forces closer to pursue peaceful development in a multi-polar world, respect and accommodate each other's core interests and major concerns, make the international order and international system more just and equitable, advocate democracy in international relations and create a peaceful, stable, equitable and orderly development environment for all countries. —China-EU partnership for growth: China stands ready to work with the EU to bring the two major markets closer to build a China-EU community of interests, strengthen the bond of interests between the two sides at the global strategic, regional and bilateral levels, carry out win-win cooperation at higher levels and contribute more to the building of an open world economy. —China-EU partnership for reform: China stands ready to work with the EU to better align China’s comprehensive deepening of reform with the EU’s reform and readjustment, draw upon each other’s reform experience, share reform dividends, jointly improve the ability of reform and governance, and actively participate in the formulation and reform of the rules of global governance. —China-EU partnership for civilization: China stands ready to work with the EU to bring the two major civilizations in the East and West closer and set an example of different civilizations seeking harmony without uniformity, promoting diversity, learning from each other and enjoying common prosperity.
A、prevented from
B、was prevented
C、was prevented from
A、variety
B、economy
C、pendulums
D、nationalism
A、为两侧大阴唇之间的菱形区。
B、前为阴蒂,后为阴唇系带。
C、内有前庭球,前庭大腺,阴道口及肛门。
D、前庭大腺位于前庭两侧,富含静脉丛。
E、性兴奋时分泌浆液起润滑作用。
A、卵巢黏液性癌手术时应常规切除阑尾。
B、卵巢黏液性癌手术时应保留阑尾。
C、卵巢畸胎瘤手术时应常规切除阑尾。
D、卵巢囊肿蒂扭转手术时应常规切除阑尾。
E、阑尾黏液性肿瘤均是原发,很少由卵巢肿瘤转移。
A、阑尾炎易穿孔形成腹膜炎难于确诊
B、妊娠期胎儿有保护母体免疫器官的功能
C、增大子宫将阑尾推向外上侧,造成移位
D、妊娠期免疫功能异常,阑尾不会发生炎症感染
E、阑尾炎没有典型症状
为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!