佛经传入中国后经历了以下哪些翻译过程?
A.很多概念开始不翻译
B.音译
C.意译
D.直译
- · 有3位网友选择 C,占比37.5%
- · 有3位网友选择 A,占比37.5%
- · 有1位网友选择 B,占比12.5%
- · 有1位网友选择 D,占比12.5%
A.很多概念开始不翻译
B.音译
C.意译
D.直译
A.佛教在唐朝时开始由天竺传入中国
B.唐朝时印度的制糖技术传入中国
C.玄奘翻译佛经保存了印度的古代文化资料
D.郑和下西洋曾经到达过印度半岛
A.佛学传入中国,一开始是以翻译佛经为主,而没有急着大规模传道布教。
B.南北朝时期,因为很多统治者信佛,所以佛学辉煌一时。
C.宋明时期,理学家大多都有出入佛老的经历。
D.清末民初,佛学由盛转衰。
A.引起了词语的借用
B.佛教传入中国对汉语产生了很大影响
C.佛经的翻译对汉语词汇的发展产生了一定影响
D.与佛经相比,汉语文言句子组织更为严密,后受影响变得多用短句和重言叠句
A.传统文化遭遇冲击
B.理学成为官方哲学
C.外来文明汉化明显
D.西学东渐进程加快
A.阿拉伯人在文化交流中起到桥梁作用
B.佛教第一次传入中国始于丝绸之路
C.景卢在洛阳认真聆听伊存讲授佛经
D.甘英出使大秦奠定了佛教传入的基础
为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!