“先进于礼,野人也;后进于礼,君子也。”孔子权衡“先进”和“后进”两类人当官治国的优劣。其中“先进”和“后进”的最佳英译为:
A、First learn
B、In former times ; in the present day
C、Men of the last generation ; men of the present generation
D、Forerunners; successors
A、First learn
B、In former times ; in the present day
C、Men of the last generation ; men of the present generation
D、Forerunners; successors
A、licentious desires
B、being excessive
C、the point of debauch
D、being sensual
A、Cooing and Wooing
B、The poem Guanju
C、The Cry of the Osprey
D、Kuan Tseu
A、Cooing and Wooing
B、The Cry of the Osprey
C、The Ospreys
D、The Guanju
A、humble origin; noble origin
B、simple folk; scholars
C、rustics; accomplished gentlemen
D、common people; gentlemen
为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!