就科技英语与汉语的表达特点而言,下列选项中不正确的一项是。
A.汉语词汇含义相对单一并且固定,而英语的词汇含义内涵大,一词多义。
B.汉语中用被动语态表达的句子不多,而科技英语中被动语态使用广泛。
C.汉语趋向于用多重复合句子表达,而英语多用单句表达。
D.科技英语中介词短词及各类非限定动词短语使用频繁。
- · 有4位网友选择 A,占比44.44%
- · 有2位网友选择 B,占比22.22%
- · 有2位网友选择 C,占比22.22%
- · 有1位网友选择 D,占比11.11%
A.汉语词汇含义相对单一并且固定,而英语的词汇含义内涵大,一词多义。
B.汉语中用被动语态表达的句子不多,而科技英语中被动语态使用广泛。
C.汉语趋向于用多重复合句子表达,而英语多用单句表达。
D.科技英语中介词短词及各类非限定动词短语使用频繁。
A.英语主从结构多,汉语并列结构多。
B.英语被动态多,汉语被动式少。
C.英语抽象名词多,汉语抽象名词少。
D.英语成语多,汉语成语少。
A.句式不同,汉语倾向于祈使句,常见口号式结尾;英语倾向于陈述句,常见建议式(可分为一般和强烈两种语气)和结尾;
B.语态不同;汉语倾向于用主动语态来表达主观性;而英语倾向于用被动语态来增强客观性;
C.用词和表达方式不同;汉语在词语和表达方式的选择上倾向于感情色彩;英语则倾向于理性色彩;
D.没有什么明显的区别
A.英语重形式逻辑,造句多用形合法。以词汇为纽带,借助连词,介词,关系代词等,使句子结构紧凑,意义明确。
B.汉语重意义逻辑,造句多用意合法。主要凭借句子的整体意义和句子内部之间的逻辑关系来构造。
C.由于英语重形而汉语重意,因此在汉译英时,要学会表达思维的转换,把汉语句子表达的意义以符合英语语法规则的方式表达出来。
D.对于英语句子的构造,主语的确定至关重要。一方面,英语倾向于把重要信息放在主语的位置;另一方面,主语的确定直接影响句子其他成分的选择和句子表达的思维方向。
A.能有较快的听说速度
B.能在口头表达中做到发音清楚、语调达意
C.能在说话中不带汉语腔调
D.能在听音中不进行英汉翻译
下列选项中,对“并非所有懂英语的员工都懂汉语”的理解,正确的一项是()。
A.所有懂英语的员工都懂汉语
B.所有懂英语的员工都不懂汉语
C.有的懂英语的员工懂汉语
D.有的懂英语的员工不懂汉语
为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!