外国童话被大量译介到中国是在().
A.清代初期
B.清代末年
C.上世纪三十年代
D.五四运动之后
- · 有4位网友选择 C,占比40%
- · 有4位网友选择 B,占比40%
- · 有2位网友选择 A,占比20%
A.清代初期
B.清代末年
C.上世纪三十年代
D.五四运动之后
A.之所以称之为创造性叛逆,是因为翻译一部外国文学作品的难度不亚于创作一部文学作品
B.一部作品被翻译出来后,不可能与原作完全一模一样,会有很多因素使译作不同于原作
C.所谓“个性化翻译”就是创造性叛逆的一种典型现象
D.不同的文化背景和审美习惯是导致出现这一现象的最重要的原因
A.马克思对莎士比亚的肯定态度
B.译介莎士比亚被提到关系国家荣辱的高度
C.莎士比亚的作品确实具有伟大的现实意义
D.鲁迅、胡适、茅盾等重要文学家的大力提倡
中国元素
中国是世界上最古老的文明之一。构成现在世界基础的许多元素都起源于中国。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并经历着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其实包括到2020年建成一个太空站。目前,中国是世界上最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。 2011年,中国超越日本成为第二大经济体。
1920年至1949年时期的教育学已一改以前译介日本的做法,而是转而效仿美国(兼及德、苏),其主体是在大量吸收美国杜威、桑代克等教育思想基础上而进行草创。()
为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!