What’s the English expression of “给点面子吧”?
A、disregarding sb.’s face or feelings
B、for sb.’s sake
C、getting embarrassed
D、doing sb. a favor by showing respect
A、disregarding sb.’s face or feelings
B、for sb.’s sake
C、getting embarrassed
D、doing sb. a favor by showing respect
参加宴会的人员除公司经理、副经理外,还有各主管部门的负责人。人们热情寒暄后,宴会开始了。林老板见服务员手拿一瓶茅台酒欲为自己斟酒,便主动解释自己不能喝白酒,要求来点啤酒。但主人却热情地说:“为我们两家的合作,您远道而来,无论如何也应喝点白酒。”说话间,白酒已倒入林老板杯中。
主人端起酒杯致祝酒词,并提议为能荣幸结识林老板干杯。于是带头一饮而进,接下来人人仿之。林老板只用嘴沾了沾酒杯,并再次抱歉地说自己的确不能饮白酒。
林老板的白酒未饮下,主人仿佛面子上过不去,一直劝让,盛情难却,林老板只好强饮一杯,然而有了第一杯,接下来便是第二杯。
林老板提议酒已喝下,大家对合作一事,谈谈各自的看法。主人却言:“难得与林老板见面,先敬酒再谈工作。”于是又带头给林老板敬酒,接下来在座的各位都群起效仿。尽管林老板再三推托,无奈经不起左一个理由,右一个辞令的强劝,林老板又是连饮几杯。
林老板感到自己已承受不住了,提出结束宴会,但此刻,大家却正喝在兴头上,接下来又是一番盛情,林老板终于醉倒了。待林老板醒来时,发现自己躺在医院的病床上,时间已是第二天的傍晚了。
次日早晨,当主人再次来医院看望林老板时,护士告诉他,林老板一大早出院回深圳了。
林老板为什么不辞而别?结合案例找出主人宴请失败的原因。
A、In China, do as the Chinese do.
B、Fate brings people together no matter how far apart they may be.
C、Know the enemy, know yourself, and in every battle you will be victorious.
D、As a man sows, so shall he reap.
A、Chinese people always hang out in a group.
B、Chinese students are silent and less open.
C、Chinese people are quite diversified.
D、Chinese people are math nerds.
A、Industrious
B、Intelligent
C、Introverted
D、Indifferent
A、simple-minded
B、conservative
C、manly
D、flexible
A、their hard-working
B、being ambitious
C、eating strange things
D、their gentle manners
A、afraid of their wives
B、tender and considerate
C、born to be so
D、smart
为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!