![](https://lstatic.shangxueba.com/jiandati/pc/images/pc_jdt_tittleico.png)
“文胜质则史”中的“史”的恰当英译是()
A.柯大卫译作a scribe
B.理雅各译作a clerk
C.王福林译作ostentatious
D.吴国珍译作flashy
![](https://lstatic.shangxueba.com/jiandati/pc/images/jdt_q_ckda.png)
![](https://lstatic.shangxueba.com/jiandati/pc/images/jdt_panel_vip.png)
![](https://lstatic.shangxueba.com/jiandati/pc/images/jdt_q_wyda.png)
- · 有3位网友选择 B,占比33.33%
- · 有3位网友选择 A,占比33.33%
- · 有2位网友选择 D,占比22.22%
- · 有1位网友选择 C,占比11.11%
A.柯大卫译作a scribe
B.理雅各译作a clerk
C.王福林译作ostentatious
D.吴国珍译作flashy
A、刘殿爵将“周”译成“enter into associations”, 而“比”译为“enter into cliques”
B、吴国珍将“周”译为“widely unite” ,而“比”译为“gang up”
C、柯大卫将“周”译为“general benevolence”,而“比”译为“selfish, partial”
D、苏慧廉将“周”译为“broad-minded”, “比”则是“prejudiced”,
A、柯大卫When a man's natural, honest plainness, exceeds his ornamental accomplishments, he is a mere rustic; on the other hand, when his ornamental accomplishments exceed his natural, honest plainness, he is a mere scribe (or fop): but when substantial plainness, and polite accomplishments, are properly blended, they form the superior man.”
B、王福林If a person's nature of benevolence exceeds his external ornament, he will be rustic. If his external ornament exceeds a person's nature of benevolence, he'll be ostentatious. If they are harmoniously blended, he'll be a real superior person.”
C、辜鸿铭When the natural qualities of men get the better of the results of education, they are rude men. When the results of education get the better of the natural qualities, they become literati. It is only when the natural qualities and the results of education are properly blended, that we have the wise and good man.”
D、苏慧廉When nature exceeds training, you have the rustic. When training exceeds nature, you have the clerk. It is only when nature and training are proportionately blended that you have the higher type of man.”
为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!