![](https://lstatic.shangxueba.com/jiandati/pc/images/pc_jdt_tittleico.png)
提问人:网友bjhokmnji
发布时间:2022-01-07
[主观题]
“孙中山”译作“Sun Yat-sen”,“张国荣”译作“Leslie Cheung”,两者都是遵循“约定俗成”这一姓名翻译原则。
![](https://lstatic.shangxueba.com/jiandati/pc/images/jdt_panel_vip.png)
![](https://lstatic.shangxueba.com/jiandati/pc/images/no_answer.png)
A、Remy Martin(人头马)
B、IBM (IBM)
C、Revlon (露华浓)
D、波司登 (Bosideng)
A、Zhang Guorong
B、Guorong Zhang
C、ZHANG Guorong
D、Guorong ZHANG
专业技术人员出版著作(译作)或发表论文,经正式出版或行业系统正式使用的著作或翻译资料按每万字10学时认定,其中第一作者按全学时认定,参加者按序依次递减20%认定。()
为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!