搜题
网友您好,请在下方输入框内输入要搜索的题目:
搜题
题目内容 (请给出正确答案)
提问人:网友linux5151 发布时间:2022-01-06
[主观题]

VI.句子翻译。将下列句子译成英语,译文写在答题纸相应的位置上。(本大题共10小题,每小题2分。共20分

VI.句子翻译。将下列句子译成英语,译文写在答题纸相应的位置上。(本大题共10小题,每小题2分。共20分)

81.我去书店的路上碰见一位老朋友。

简答题官方参考答案 (由简答题聘请的专业题库老师提供的解答)
查看官方参考答案
更多“VI.句子翻译。将下列句子译成英语,译文写在答题纸相应的位置上。(本大题共10小题,每小题2分。共20分”相关的问题
第1题
下面英语句子的翻译正确。 You are not playing the game. 译文:你没有在认真比赛。
点击查看答案
第2题
所谓合译法,是指把原文中两个或两个以上的词合译成一个词,将两个或两个以上的简单句合译为一个句子,或将一个复合句在译文中用一个单句来表达。
点击查看答案
第3题
英汉互译阅读短文,将文中画线的句子译成汉语或英语Theyhavebeenlookingafteryou since
英汉互译阅读短文,将文中画线的句子译成汉语或英语。 61. MomandDadarethemostimportantpeopleinyourlife.Theyhavebeenlookingafteryou since you were born.67. 你应该一直爱他们。You
英汉互译阅读短文,将文中画线的句子译成汉语或英语Theyhavebeenlookingafteryou since

英汉互译阅读短文,将文中画线的句子译成汉语或英语。 61. MomandDadarethemostimportantpeopleinyourlife.Theyhavebeenlookingafteryou since you were born.67. 你应该一直爱他们。You

点击查看答案
第4题
像往常一样英语

将下列短语或句子译成英语。
1. 很难说 _______

2. 像往常一样 _______

3. 午夜 _______

4. 野营,宿营 _______

5. 入睡 _______

6. 迫不及待想干某事 _______

7. 保重! _______

8. 正要做某事 _______

9. 某事为某人所熟悉 _______

10. 某人熟悉某事 _______

11. 不能负担得起做某事 _______

12. 睡懒觉 _______

13. 开某人的玩笑 _______

14. 给某人指路 _______

15. 情绪高涨 _______

16. 宁愿……而不愿…… _______

点击查看答案
第5题
英汉互译阅读短文,将文中画线的句子译成汉语或英语Theyhavebeenlookingafteryou since英汉互译阅
读短文,将文中画线的句子译成汉语或英语。 61. MomandDadarethemostimportantpeopleinyourlife.Theyhavebeenlookingafteryou since you were born.67. 你应该一直爱他们。You should also get on well with them. But somechildrendon’t knowhowto do this. Hereare somewaystohelp you.Spendmoretimewith yourparents.68.Don’tspendtoomuchtimeplayingcomputergamesorwatchingTV.Askyourparentstoplaywithyou.69.和他们交谈或者散步。Bekindtoyourparents.Youcanmakethemhappywithasmilewhenyoucomehome.Youcansendyourmotheracardon Mother’sDayortellyourfatherajokeonhisbirthday. 70.Youcanalsocleanyourroombyyourself.Workhard. If you do yourbestinyourstudies, your parentswillbe proud of you.

点击查看答案
第6题
【连线题】请为下列句子找出各自的汉语译文并体会其翻译方法。
点击查看答案
第7题
下面关于汉英句子翻译得说法,哪些是正确的?

A、汉语表达形式自由,富有弹性,但结构往往松散,逻辑关系有时比较隐蔽

B、英语则以主谓结构为重心统领全句,形式严谨,结构紧凑。

C、汉译英时要注意主语的选择,因为汉语主语的词性比较活跃,不局限于名词性的词;而英语的主语变化角度比较多,只要在语法上符合名词性的要求,同时逻辑上能与其它成分合理连接,都可以构造出一个正确句子。因此,在汉译英时,我们可以选择汉语句子中的不同的部分来做译文的主语,并以此来组织出不同的句式。

D、汉语的主谓单句结构和英语的主谓结构是一致的。

点击查看答案
第8题
翻译下列句子。 () 沛公不胜桮杓 , 不能辞。谨使臣良奉白璧一双 , 再拜献大王足下。 译文 :
点击查看答案
第9题
下列句子翻译有误的一项是()

A.将军百战死,壮士十年归。译文:将士们经过多年奋战,有的战死沙场,有的胜利归来

B.策勋十二转,赏赐百千强。译文:(为木兰)记很大的功,还有千百次的赏赐

C.爷娘闻女来,出郭相扶将。译文:父母听说女儿回来,相互搀扶着走出外城迎接

D.可汗问所欲,木兰不用尚书郎。译文:可汗问(木兰)想要什么,木兰不愿做尚书省的官

点击查看答案
第10题
译文的可读性好,是指能让读者在阅读时乐在其中,有美学感受。 下列句子的翻译可读性好 Time undermines us. 【译文】时间最无情,暗中催人老。
点击查看答案
重要提示: 请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁!
查看《购买须知》>>>
重置密码
账号:
旧密码:
新密码:
确认密码:
确认修改
购买搜题卡查看答案
购买前请仔细阅读《购买须知》
请选择支付方式
微信支付
支付宝支付
点击支付即表示你同意并接受《服务协议》《购买须知》
立即支付
搜题卡使用说明

1. 搜题次数扣减规则:

功能 扣减规则
基础费
(查看答案)
加收费
(AI功能)
文字搜题、查看答案 1/每题 0/每次
语音搜题、查看答案 1/每题 2/每次
单题拍照识别、查看答案 1/每题 2/每次
整页拍照识别、查看答案 1/每题 5/每次

备注:网站、APP、小程序均支持文字搜题、查看答案;语音搜题、单题拍照识别、整页拍照识别仅APP、小程序支持。

2. 使用语音搜索、拍照搜索等AI功能需安装APP(或打开微信小程序)。

3. 搜题卡过期将作废,不支持退款,请在有效期内使用完毕。

请使用微信扫码支付(元)

订单号:

遇到问题请联系在线客服

请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系在线客服
恭喜您,购买搜题卡成功 系统为您生成的账号密码如下:
重要提示:请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁。
发送账号到微信 保存账号查看答案
怕账号密码记不住?建议关注微信公众号绑定微信,开通微信扫码登录功能
警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

- 微信扫码关注简答题 -
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反简答题购买须知被冻结。您可在“简答题”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
- 微信扫码关注简答题 -
请用微信扫码测试
欢迎分享答案

为鼓励登录用户提交答案,简答题每个月将会抽取一批参与作答的用户给予奖励,具体奖励活动请关注官方微信公众号:简答题

简答题官方微信公众号

简答题
下载APP
关注公众号
TOP